Keine exakte Übersetzung gefunden für مشكلة التعيين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مشكلة التعيين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La MINUS continue à rencontrer de sérieuses difficultés pour recruter, sur le plan international ou national, et retenir du personnel qualifié.
    لا تزال البعثة تواجه مشكلات عويصة في تعيين موظفين دوليين ومحليين مؤهلين تأهيلا جيدا والاحتفاظ بهم.
  • S'agissant de la traite des enfants et du renforcement de la capacité des pays de traiter de ce problème, un nouveau rapporteur spécial a été désigné et les mesures nécessaires seront prises d'une façon de plus en plus systématique et concertée.
    وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال وبناء قدرات البلد لمعالجة هذه المشكلة، تم تعيين مقرر خاص وسيتم تنفيذ الإجراءات في هذا الصدد على أساس موحد ومنهجي متزايد.
  • La Commission a poursuivi ses travaux de démarcation dans le secteur est en 2003 et s'est penchée sur un problème qui s'est posé concernant la nomination des agents de liaison sur le terrain.
    وخلال عام 2003، واصلت اللجنة أنشطتها لترسيم الحدود في القطاع الشرقي، وتناولت مشكلة نشأت بشأن تعيين موظفي اتصال ميدانيين.
  • « Si ces négociations [celles visées ci-dessus] n'aboutissent pas à la conclusion de l'accord susmentionné [relatif à la délimitation du plateau continental et des zones économiques exclusives dans la mer Noire] dans un délai raisonnable, en tous les cas deux ans au plus tard après leur ouverture, le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de l'Ukraine ont convenu que le problème de la délimitation du plateau continental et des zones économiques exclusives sera réglé par la Cour internationale de Justice de l'Organisation des Nations Unies, à la demande de l'une des parties, à condition que le Traité sur le régime des frontières entre la Roumanie et l'Ukraine soit entré en vigueur.
    ”إذا لم تحدد هذه المفاوضات [المشار إليها أعلاه] إبرام الاتفاق المشار إليه أعلاه [بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين في البحر الأسود] في وقت زمني معقول، لا يتجاوز سنتين من تاريخ البدء فيها، تتفق حكومة رومانيا وحكومة أوكرانيا على أن تحل محكمة العدل الدولية التابعة للأمم المتحدة مشكلة تعيين حدود الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين، بناء على طلب أي من الطرفين، شريطة دخول المعاهدة المتعلقة بنظام حدود الدولة بين رومانيا وأوكرانيا حيز النفاذ.
  • « Si ces négociations [celles visées ci-dessus] n'aboutissent pas à la conclusion de l'accord susmentionné [relatif à la délimitation du plateau continental et des zones économiques exclusives dans la mer Noire] dans un délai raisonnable, en tous les cas deux ans au plus tard après leur ouverture, le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de l'Ukraine ont convenu que le problème de la délimitation du plateau continental et des zones économiques exclusives sera réglé par la Cour internationale de Justice de l'Organisation des Nations Unies, à la demande de l'une des parties, à condition que le traité sur le régime des frontières entre la Roumanie et l'Ukraine soit entré en vigueur.
    ”إذا لم تحدد هذه المفاوضات [المشار إليها أعلاه] إبرام الاتفاق المشار إليه أعلاه [بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين في البحر الأسود] في وقت زمني معقول، لا يتجاوز سنتين من تاريخ البدء فيها، تتفق حكومة رومانيا وحكومة أوكرانيا على أن تحل محكمة العدل الدولية التابعة للأمم المتحدة مشكلة تعيين حدود الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين، بناء على طلب أي من الطرفين، شريطة دخول المعاهدة المتعلقة بنظام حدود الدولتين بين رومانيا وأوكرانيا حيز النفاذ.
  • Ce manque de transparence peut aussi favoriser l'arbitraire, un risque que les mécanismes de contrôle existants ne suffisent pas nécessairement à écarter.
    كما أنه زاد من المخاطر الاعتباطية في التعيين، وهي مشكلة قد تُعجِز آليات الرقابة القائمة عن تفاديها.
  • Ce problème se complique du fait que des violateurs confirmés des droits de l'homme ont été à nouveau nommés à des postes officiels. » (A/58/868-S/2004/634, par.
    ومما يزيد المشكل تعقيدا إعادة تعيين أشخاص ثبت انتهاكهم لحقوق الإنسان في مناصب حكومية“ (A/58/868-S/2004/634، الفقرة 47).
  • Étant donné que d'autres organes subsidiaires connaissent ce problème de la qualité de la représentation, l'orateur estime que la Commission et l'Assemblée générale devraient veiller à n'élire que des membres compétents à ses organes d'experts.
    وبما أن هناك هيئات فرعية أخرى تعي مشكلة مستوى التمثيل هذا، اعتبر المتحدث أنه ينبغي للجنة والجمعية العامة الحرص على ألا تنتخبا في هيئات الخبراء التابعة لها إلا أعضاء أكفاء.
  • Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
    وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام عددا من التدابير لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك تعيين موظفين مسؤولين عن السلامة على الطرق، وتنظيم أسبوع السلامة على الطرق في البعثات، وسحب امتيازات القيادة، واستخدام نظام سجل حركة السيارات لرصد تجاوز حدود السرعة.
  • Il continuera de poursuivre les grands objectifs suivants : préserver et renforcer le consensus, au sein de la communauté internationale, sur l'importance de la lutte antiterroriste, en s'efforçant particulièrement de faire adopter des mesures concrètes propres à renforcer les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme; aider à recenser les problèmes que rencontrent les États dans l'application de la résolution 1373 (2001) et s'efforcer de leur trouver des solutions; et encourager la coordination et la coopération internationales en vue notamment de faire augmenter le nombre d'États parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme.
    وستظل الأهداف الرئيسية للجنة متمثلة في صون وتعزيز توافق الآراء في صفوف المجتمع الدولي بشأن أهمية مكافحة الإرهاب، مع التشديد بوجه خاص على وضع تدابير عملية تستهدف زيادة قدرات الدول لمكافحة الإرهاب؛ والمساعدة على تعيين ومعالجة المشكلات التي تواجهها الدول عند تنفيذها القرار 1373 (2001)؛ وتشجيع التنسيق والتعاون الدوليين بوسائل تشمل، على سبيل المثال، الإسهام في عملية زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.